Bliźniaki Cramp
Z Wikipedii
| Bliźniaki Cramp | |
| logo | |
| Oryginalny tytuł | The Cramp Twins |
| Gatunek | serial animowany |
| Kraj produkcji | |
| Data premiery | |
| Pierwsza emisja | 2001-2004 |
| Liczba odcinków | 52 (3 sezony) |
| Czas trwania odcinka | 21 minut |
| Spis odcinków | |
| Produkcja | |
| Produkcja | Cartoon Network Studios |
| Stacja telewizyjna | Cartoon Network |
| strona IMDb | |
| filmweb.pl | |
Bliźniaki Cramp (ang. The Cramp Twins, 2001-2004) – angielski serial animowany. Premiera polska – 1 października 2001; premiera światowa – 3 września 2001.
Serial opowiada o losach rodziny, w której wychowują sie bliźniaki o imieniach Luszyn i Wayne, którzy nie dogadują się wcale ze sobą, gdyż cechuje ich przeciwna natura. Luszyn i Wayne mieszkają wraz z pedantyczną mamą i fajtłapowatym tatą w jednopiętrowym domu jednorodzinnym, mieszczącym się w miasteczku – Mydlinowo.
Spis treści |
[edytuj] Bohaterowie
- Lucien Cramp (czyt. Luszyn; II. i III. seria – Lucjan ur.1996 r.) – jest spokojnym dzieckiem, który za wszelką cenę próbuje ratować środowisko naturalne swojego miasteczka – Mydlinowa. Jest poważny, wrażliwy i trochę nieśmiały. Życie bywa dla niego trudne do zniesienia. Chłopiec pozostaje jednak optymistą i w przeciwieństwie do Wayne’a, stara się zawsze działać w dobrej wierze. Boi się klownów.
- Wayne (Archibald) Cramp (II. i III. seria – Marian, Maniek ur.1996 r.) – uwielbia mieć wokół siebie bałagan, znosić do domu złom, najbardziej zaś lubi dręczyć słabszych od siebie, w szczególności swojego braciszka. Ma znajomego Brudnego Joe, który mieszka w przyczepie kampingowej na wysypisku śmieci.Przezywa Lucjana ,,majcioch
Pozostali bohaterowie to:
- Dorothy Cramp – matka, jej głównym zajęciem jest utrzymanie w domu czystości, każdy jakikolwiek brud doprowadza ją do szału.
- Horacy Nevil Cramp (pierwsze imię wg ang. Wikipedii) – ojciec, pracuje w zakładzie produkującym środki czyszczące, przede wszystkim mydło. Jego szefem jest bogaty Pan Winkle.
- Tony Parsons (II. i III. seria – Tońcio) – najlepszy przyjaciel Luszyna, pochodzi z rodziny błotniaków. W niektórych odcinkach dochodzi do sprzeczek między nimi, ale bardzo rzadko.
- Wendy Winkle (II. i III. seria – Wandzia Winkler) – rozpuszczona i rozpieszczona córka Waltera Winkle. Tym, czego najbardziej nie cierpi w Mydlinie są części miasta, których jej tatuś jeszcze nie posiada. Wiecznie nadąsana i niezadowolona "księżniczka" zakochana po uszy w Waynie, który traktuje ją jak przysłowiowego wroga publicznego numer jeden, tym bardziej, że jej ojciec jest burmistrzem miasta i szefem miejscowej fabryki!
- Pan Walter Winkle (II. i III. seria – Pan Winkler) – ojciec Wendy. Jest błotniakiem, ale ukrywa swoją prawdziwą tożsamość przed swoją rodziną i społecznością Mydłowa. Jedynie błotniaki znają jego sekret. Jest najbogatszym mieszkańcem Mydłowa i właścicielem tutejszej fabryki odpadów toksycznych.
- Pani Winkle (II i III. – Pani Winkler) – matka Wendy. Jej zwierzęta to dwa francuskie pudle.
- Marie Phelps (II. i III. seria – Maria) – koleżanka Luszyna ze szkoły, w jednym odcinku była nawet jego dziewczyną. Jest sceptycznie nastawiona do jego pomysłów dotyczących bagna i natury. Ma brata o imieniu: Kevin i siostrę o imieniu: Judy.
- Hilaria Syk (II. i III. seria – Hilaria Sykliwa) – nauczycielka Luszyna i Wayne’a.
- Brudny Joe – przyjaciel Wayne’a, mieszka w brudnej przyczepie na złomowisku, nigdy nie pokazuje swojej twarzy.
- Pan Uroczy – dyrektor szkoły, nauczyciel nigdy nie miejący kłopotów z uczniami. Często mówi o "tolerancji dla odmiennych kultur".
- Ciocia Greta – ciocia Wayne’a i Luszyna, która dała im robota "Gargulona 4000", w serialu nie występuje, jest o niej mowa na początku odcinka "Wielkie Bobo".
- Państwo Phelps – Rodzice Marie. Bardzo optymistyczni i weseli. Najważniejsza jest dla nich rodzina. Mają 3 dzieci. Występują dosyć często. W jednym z odcinków prowadzą sklep z okularami.
[edytuj] Wersja polska
[edytuj] Seria pierwsza
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Paweł Galia, Elżbieta Kopocińska-Bednarek
Dialogi polskie: Anna Celińska, Bartosz Wierzbięta
Dźwięk i montaż: Janusz Tokarzewski
Kierownik produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:
- Jakub Truszczyński – Lucien
- Jacek Kawalec – Wayne
- Agnieszka Kunikowska – Wendy
- Elżbieta Kopocińska-Bednarek – Marie
- Jarosław Domin – Pan Cramp
- Jarosław Boberek – Tony
- Robert Tondera –
- Brudny Joe,
- Agent X (odc. Kosmiczny blask)
- Izabela Dąbrowska – Pani Cramp
- Zbigniew Konopka – Pan Winkle
- Jacek Rozenek – Agent X (odc. Agent X)
- Ewa Serwa – Pani Syk
- Cezary Kwieciński – Kevin
- Krystyna Kozanecka – Panna Monkfisz
- Anna Apostolakis -
- Rita Rodeo
- Mama Marie
- Paweł Galia - Sprzedawca w cukierni (odc. Zabawa w przewodnika)
oraz
i inni
[edytuj] Seria druga i trzecia
W wersji polskiej udział wzięli:
- Magdalena Dratkowska
- Beata Olga Kowalska
- Magdalena Zając
- Gracjan Kielar
- Janusz German
- Grzegorz Pawlak –
- Tońcio,
- Agent X
- Tomasz Piątkowski
- Mariusz Siudziński
i inni Opracowanie wersji polskiej: TELEWIZJA TOYA / TOYA SOUND STUDIOS
Tekst: Anna Klink
Dialogi: STUDIO LINGUA
Reżyseria: Krzysztof Staroń
Realizacja: Robert Buczkowski
Udźwiękowienie: STUDIO FILMOWE ŁÓDŹ
[edytuj] Odcinki
- Serial składa się z 55 odcinków po 2 epizody.
- Premiery w Polsce:
- I seria – 1 października 2001 roku,
- II seria – 18 października 2004 roku,
- III seria – 2 maja 2005 roku.
- W odcinku "Count Crampula" nauczyciel mówi żeby szanować inne narody i indywidualność. Po tych słowach krzyczy na jednego z uczniów (w oryginale nazywa się Lawrence Yaku) za to, że nosi turban. Jest to na razie jedyna kontrowersja wokół serialu, z czego Kanada i Wielka Brytania wycięły tą scenę. W wersji polskiej, węgierskiej, rumuńskiej i w pozostałych krajach scena pozostała nietknięta.
[edytuj] Spis odcinków
| N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | ||
| 1 | Nowa moda Małe cuda |
Fashion Passion Small Wonder |
| 2 | Niby randka Agent X |
Date Dupe Agent X |
| 3 | Małpka Pana Winkle Ta niedobra Wendy |
Mr. Winkle Monkey Wicked Wendy |
| 4 | Operacja porządki Kto kogo? |
Swamp Fever Kung Foolish |
| 5 | Strefa ciszy Grzyb sierści |
Silence Please Fur Fungus |
| 6 | Wielkie grillowanie Groźna porządkomania |
Home on the Range Holesome |
| 7 | Choroba Płot w płot |
Sick Daze Picket, Picket |
| 8 | Nostalgiczny bzik Horror u fryzjera |
Nostalgia Nast Haircut Horrors |
| 9 | Wielkie Bobo Zator |
Big Baby Ad Bad |
| 10 | Żadna praca nie hańbi Szósty wymysł |
Workout 6th Senselessness |
| 11 | Studium bliźniaków Urodzinowy blues |
Twin Studies Birthday Blues |
| 12 | Fortepian babci Zabawa w przewodnika |
Grandma’s Piano Guide Games |
| 13 | Drogocenne jaskółki Niebezpieczne lody |
Prize Control Ice Scream |
| 14 | Wilkołak Wayne Awans w siodle |
Wolfman Wayne Shed Dead |
| 15 | Oślepiająca biel Rodzina, ach rodzina |
Spy’s Pies No Means Yes |
| 16 | Pani Cmok Kto się czubi, ten się lubi |
Miss Kissy Friend Fight |
| 17 | Bądź mężczyzną Hulaj Skok |
Walk Like a Man Bouncy Bob |
| 18 | Kupa strachu Błotny kryzys |
Great Bowl of Fear Mud Crush |
| 19 | Porządkowy szał Błotne małpy |
Room Rage Dirty Monkey |
| 20 | Hotelowa histeria Kosmiczny blask |
Hotel Hysteria Alien Glow |
| 21 | Kameleon zmienny jest Chwast |
Chameleon Chaos Weedkiller |
| 22 | Walka o żarcie Marie terrorystka |
Food Fight Marie Mania |
| 23 | Wielki Lucioni Konflikt płci |
The Great Lucioni Wendy Boy |
| 24 | Przerażone pudle Wojna o harfę |
Petrified Poodles Harp Wars |
| 25 | Czarna owca Rita Rodeo |
The Bad Seed Rodeo Rita |
| 26 | Pogrzeb robaka Zagadka fioletowej skarpetki |
Worm Funeral One Sock Wonder |
| SERIA DRUGA | ||
| 27 | Łza się w oku kręci Marian kontra Miażdżyskała |
Weepy Wayne First Crusher |
| 28 | Afera z gatkami Babski gang |
Pantaloonacy Girl Gang |
| 29 | Moto-Maniek Samochodowa "Love Story" |
Triker Trouble Heart Wrench |
| 30 | Książę Crampula Weselny Tomcio |
Count Crampula Naughty Nuptails |
| 31 | Groźni Obrońcy Ale jajo! |
Little Watchers Egg Bound |
| 32 | Mały wielki człowieczek Proporczyk |
Little Big Man Flag Boy |
| 33 | Puchensztajn Pogromca pasikoników |
Hankenstein Cricket Slayer |
| 34 | Nie kijem go to Ryśkiem O jednego szpiega za dużo |
Bully for Wayne Agent W |
| 35 | Domek na drzewie Sprawa Crampów |
Wendy House Cramp vs. Cramp |
| 36 | Maniek kaskaderem Bagienna klątwa |
Webcam Wayne Swamp Curse |
| 37 | Wszy atakują Dziecięca armia |
Lice-ence to kill Army of Wayne |
| 38 | Kosmiczna zadyma Mama do wynajęcia |
Swampless Mummy Mania |
| 39 | Projektantka Wandzia Bezdomny Joe |
Wendy Wear Homeless Joe |
| SERIA TRZECIA | ||
| 40 | Wirujące spodnie Kocham cię, bracie |
Dance Pants Bestest Brother |
| 41 | Lucek, bagna i kasety wideo Ze śliną mu do twarzy |
Film Fad Spit Collector |
| 42 | Wieloryby głos mają Maniek Demolka |
News Whale Twisted Ending |
| 43 | Maniek jak z obrazka Krowie podchody |
Tattoo Boy Cow Son |
| 44 | Słodki zombie Moc żywych ośmiornic |
Sugar Zombie Swamp Squid |
| 45 | Krzych Mamin synek |
Keith Mommy Boy |
| 46 | Co za gęś Nie igra się z miłością |
Goosenapped Rotten Romance |
| 47 | Maniek w paszczy lwa Babcia z wozu, wilk syty i koniom lżej |
Lion Worrier Grandma Dearest |
| 48 | Lucjana, wojownicza księżniczka Czy twardy Cramp do zgryzienia |
Mister Congeniality Get Greedy |
| 49 | Handel z niewolnikami Mów mi luzak |
Slave Mart Cool For Cramp |
| 50 | Ja cię kocham, a ty jesz Nieoczekiwana zmiana miejsc |
Just Dessert Pirate Pants |
| 51 | Koń, który mówi Maniek do wynajęcia |
Neigh Means Neigh Miner Mishaps |
| 52 | Wesoło i na gazie Na tropie sowy |
Happy Gas Twin Toys |
| 53 | Wayne na ziarnku grochu Grozna kofeina |
Wayne of pea Imminent kofeina |
| 54 | Zabawy dla dużych chłopców Dobry chłopiec |
Games big boys Good boy |
| 55 | Zrób gramatykę,a dostaniesz deser Konkurs ortograficzny |
Dessert Grammar Lettermania |
[edytuj] Ciekawostki i błędy
- W epizodzie Wayne na ziarnku grochu mówiono na Mańka Wayne,lecz w 3 serii zawsze mówiono na niego Maniek.
- Tytuł epizodu Zrób gramatykę,a dostaniesz deser to parodia do filmu Skoś trawę tato,a dostaniesz deser
[edytuj] W innych językach świata
| język | tytuł |
|---|---|
| Angielski | The Cramp Twins |
| Francuski | Les Cramp Twins |
| Hiszpański | Los Terribles Gemelos Cramp |
| Rosyjski | Близнецы Крэмпы |
| Węgierski | A Görcs Ikrek |
| Włoski | I Gemelli Cramp |
Seriale emitowane przez Cartoon Network
Atomówki • Ben 10 • Ben 10: Alien Force • Bliźniaki Cramp • Chojrak - tchórzliwy pies • Chowder • Co za kreskówka! • Dom dla zmyślonych przyjaciół pani Foster • Ed, Edd i Eddy • George prosto z drzewa • Gwiezdne wojny: Wojny klonów • Harcerz Lazlo • Hi Hi Puffy AmiYumi • Jam Łasica • Jaskiniątka • Johnny Bravo • Klasa 3000 • Kosmiczna Rodzinka • Krowa i Kurczak • Kryptonim: Klan na drzewie • Laboratorium Dextera • Megas XLR • Mike, Lu i Og • Mój partner z sali gimnastycznej jest małpą • Mroczne przygody Billy'ego i Mandy • Owca w Wielkim Mieście • Podwójne Życie Jagody Lee • Robotboy • Samuraj Jack • Strażnicy czasu • Szpiegowska rodzinka • Wiewiórek • Zło w Potrawce
Pozostałe seriale emitowane w Polsce
Gruby pies Mendoza
| Nanomateriały szkodliwe jak azbest? |
|
Najnowsze materiały nanotechnologiczne mogą być szkodliwe dla zdrowia. Zdaniem naukowców, tzw. nanorurki węglowe wywołują objawy takie same jak azbest.
|
| Możliwa odbudowa uszkodzonych komórek mózgu |
|
Szwedzcy naukowcy poinformowali, że udało im się jako pierwszym w świecie doprowadzić do odbudowy uszkodzonych przez narkotyki komórek mózgu.
|
| Cesarskie cięcie ma związek z alergiami u dzieci |
|
Noworodki urodzone przez cesarskie cięcie są bardziej narażone na alergie i astmę w dzieciństwie. Najnowsze amerykańskie badania tłumaczą dlaczego tak się dzieje - informację na ten temat podaje serwis EurekAlert.
|
| Discovery wznawia swoją misję |
|
Amerykański prom kosmiczny Discovery rozpocznie swą kolejną misję 31 maja. Podczas lotu siedmioosobowa załoga dokona kolejnego etapu rozbudowy Międzynarodowej Stacji Kosmicznej.
|
| Najprostszy sposób, by uszczęśliwić pracownika |
|
Rośliny w biurach zwiększają satysfakcję ludzi z życia i z pracy - wynika z amerykańskich badań, o których informuje pismo "HortScience".
|