Comma Johanneum - Google

Comma Johanneum

Z Wikipedii

Skocz do: nawigacji, szukaj

Comma Johanneum - uważany za nieautentyczny fragment piątego rozdziału Pierwszego listu św. Jana, który obecny był w wielu przekładach Biblii do XIX wieku.

Św. Jan Apostoł, przyjmowany według tradycji za autora 1 Listu (obraz El Greco)
Św. Jan Apostoł, przyjmowany według tradycji za autora 1 Listu (obraz El Greco)

1J 5,7-8 według Biblii Gdańskiej (1632):

7Albowiem trzej są, którzy świadczą na niebie: Ojciec, Słowo i Duch Święty, a ci trzej jedno są. 8A trzej są, którzy świadczą na ziemi: Duch i woda, i krew, a ci trzej ku jednemu są.

W tłumaczeniach współczesnych, takich jak Biblia Tysiąclecia 1J 5,7-8 brzmi następująco:

7Trzej bowiem dają świadectwo: 8Duch, woda i krew, a ci trzej w jedno się łączą.

Kwestionowany fragment stanowi bezpośrednie nawiązanie do Trójcy Świętej i był często wykorzystywany w debatach teologicznych. Słów tych brakuje jednak w najstarszych rękopisach greckich i najstarszych przekładach. Nie spotyka się ich także w pierwszych kodeksach Wulgaty. Prawdopodobnie była to uwaga na marginesie, włączona później w niektórych kodeksach do tekstu głównego.[1]

Fragment nie pojawia się także w najstarszych pismach Ojców Kościoła. Klemens Aleksandryjski około roku 200 cytował w kontekście nauki o Trójcy Świętej piąty rozdział 1J, nie umieścił tam jednak Comma Johanneum. Z kolei święty Cyprian w III w. cytuje ten fragment w brzmieniu: "Et iterum de Patre et Filio et Spiritu Sancto scriptum est—Et hi tres unum sunt"[2], jednak czyni to w kontekście zupełnie innego fragmentu Biblii (Ewangelia Jana 10,30). Pierwszym przykładem cytowania Comma Johanneum jako fragmentu pierwszego listu Jana są pisma Pryscyliana z IV wieku, zaś w Wulgacie fragment pojawił się w wieku VIII.

Tekst Comma Johanneum nie pojawił się w roku 1516 w nowożytnej edycji greckiego tekstu Nowego Testamentu, textus receptus, której redaktorem był Erazm z Rotterdamu. Oświadczył on, że umieści je w następnych wydaniach greckiego NT, o ile znajdzie się jakiś grecki rękopis zawierający Comma. Wkrótce znalazł się taki rękopis, minuskuł 61 — sporządził go prawdopodobnie franciszkanin Froy z Oxfordu — i Erazm wciągnął Comma do swego trzeciego wydania Nowego Testamentu z roku 1522.

Na edycji Erazma bazowały nowożytne przekłady protestanckie, takie jak angielska King James Bible, oraz polskie Biblia Brzeska i Biblia Gdańska. Comma Johanneum znalazła się także w katolickiej Biblii Jakuba Wujka. Wujek tłumaczył Biblię z łacińskiej Wulgaty, konfrontując ją z tekstem greckim (również textus receptus).

Współczesne polskie przekłady Biblii z języków oryginalnych nie zawierają tego fragmentu (Biblia Warszawska, Biblia Ekumeniczna) lub przenoszą go do przypisów (Biblia Tysiąclecia, Biblia Poznańska).

[edytuj] Zobacz też

[edytuj] Literatura

  • Metzger B.M., The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration, Oxford University Press, New York, Oxford 1980, ss. 101-102.

[edytuj] Przypisy

  1. ↑ Przypis z Biblii Tysiąclecia
  2. ↑ De Unitate Ecclesia, vi

Co czwarty człowiek cierpi na zaburzenia psychiczne
Co czwarty mieszkaniec Ziemi może cierpieć na zaburzenia psychiczne. Takie alarmujące statystyki przedstawiła w najnowszym raporcie Światowa Organizacja Zdrowia.
Po "melaminowej" aferze zwiększą się kontrole
W związku ze skandalem z melaminą w chińskim sproszkowanym mleku Chiny zaostrzyły kontrolę procesu produkcji wyrobów mleczarskich i zagroziły umieszczeniem nieuczciwych producentów na czarnej liście - podały tamtejsze media.
Szklarnie są odpowiedzialne za ochłodzenie klimatu?
Białe dachy szklarni w hiszpańskiej prowincji Almeria odbijają tyle światła słonecznego, że w okolicy obniżyła się temperatura. - informuje "New Scientist".
Lider równa się narcyz
Kiedy grupa potrzebuje lidera, najłatwiej znajdzie go wśród osób narcystycznych - przekonują psycholodzy ze Stanów Zjednoczonych w piśmie "Personality and Social Psychology Bulletin".
"Melaminowe" słodycze dotarły do Francji
Cukierki White Rabbit i ciasteczka Koala, wyprodukowane w Chinach na bazie mleka w proszku skażonego melaminą, znaleziono we Francji - poinformowało francuskie ministerstwo rolnictwa.
Linki: Strona g³ówna