Guantanamera - Google

Guantanamera

Z Wikipedii

Skocz do: nawigacji, szukaj

"Guantanamera" ("dziewczyna z Guantánamo") to najprawdopodobniej najbardziej znana piosenka z Kuby, często uznawana za najważniejszą pieśń patriotyczną wyspy.

Spis treści

[edytuj] Historia

Wieść gminna niesie, że Garcia Fernandez wraz z grupą przyjaciół spędzał czas w rogu kubańskiej ulicy, przypatrując się przechodniom. Jego szczególną uwagę przykuła przechodząca obok dziewczyna, którą zaczął zaczepiać - ona zaś szorstko odpowiedziała na zaloty Garcii. Nie mogąc znieść reakcji kolegów, którzy jawnie drwili z jego miłosnego zawodu, następnego dnia usiadł przy pianinie i w towarzystwie swych przyjaciół napisał refren piosenki.

[edytuj] Słowa

Poniższy tekst bazuje na poemacie José Martí, aczkolwiek istnieje wiele różnych wersji piosenki.

Wersja hiszpańska Wersja angielska Wersja polska

Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma
Guantanamera, guajira Guantanamera

I am a sincere man
From where the palm tree grows
And before dying I want
To let out the verses of my soul

Jestem szczerym człowiekiem,
z miejsca gdzie palmowe rosnÄ… drzewa,
I zanim umrÄ™, chcÄ™
Wyzwolić słowa mej duszy

Mi verso es de un verde claro
Y de un carmín encendido
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo
Guantanamera, guajira Guantanamera

My verse is light green
And it is flaming red
My verse is a wounded stag
Who seeks refuge on the mountain

Moja poezja jest jasnÄ… zieleniÄ…,
I płonącą jest czerwienią,
Moja poezja niczym ranny jeleń,
który w górach szuka schronienia

Cultivo una rosa blanca
En julio como en enero
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca
Guantanamera, guajira Guantanamera

I grow a white rose
In July just as in January
For the honest friend
Who gives me his open hand

Białą hoduję różę,
Tak w lipcu, jak i w styczniu,
dla ukochanego przyjaciela,
z otwartymi rękami dla mnie rękami.

Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
El arroyo de la sierra
Me complace más que el mar
Guantanamera, guajira Guantanamera

With the poor people of the earth
I want to cast my lot
The brook of the mountains
Gives me more pleasure than the sea

Razem z biednymi tego świata,
Chcę spłacić swoją część,
Strumyk górski
daje mi więcej radości niż morze całe.

[edytuj] Wykonawcy

Guantanamerę w różnych wersjach wykonywali m.in. Leo Brouwer, Joe Dassin, Joan Baez, Peter Seeger, Wyclef Jean (rmx), natomiast polski wykonawca znany jako The Syntetic przedstawił jej parodię pt. Hłanta Namera.

Magda Anioł wykorzystała melodię refrenu Guantanamery w swojej piosence Lolek o papieżu Janie Pawle II.

[edytuj] Zobacz też

[edytuj] Linki zewnętrzne


Dobre strony - październik 2008
Strony WWW polecane przez redakcję Republiki WWW. Październik 2008.
Środowisko programistyczne Mono 2.0 już dostępne
Projekt Mono, inicjatywa open source sponsorowana przez Novella, poinformował o dostępności Mono 2.0, opartej na otwartym dostępie do kodu źródłowego wieloplatformowej platformy programistycznej .NET.
Pamięć flash z programem antywirusowym
Buffalo wprowadza na rynek pamięć flash z serii RUF2-HSCUW, wyposażoną w preinstalowany program antywirusowy oraz 256-bitowy szyfr blokowy AES.
Netbooka Eee PC nabiera barw
Linia mobilnych komputerów Eee PC rozszerza się o nowy model 904HA, wyposażony w procesor Intel Atom, 1 GB pamięci RAM oraz dysk twardy o pojemności 160 GB.
Core i7 - można składać zamówienia
Oczekiwany przez rzeszę użytkowników procesor Intel Core i7 (nazwa robocza Bloomfield) oficjalnie trafi na rynek w listopadzie. Niemniej jednak jeśli ktoś miesza w Kanadzie lub Wielkiej Brytanii, może już składać zamówienia w tamtejszych sklepach online.
Linki: Strona g³ówna