Hymn Kazachstanu - Google

Hymn Kazachstanu

Z Wikipedii

Skocz do: nawigacji, szukaj

Менің Қазақстаным (Mening Qazaqstanym, Mój Kazachstan) to hymn państwowy Kazachstanu. Został przyjęty 6 stycznia 2006 dekretem prezydenta Nursułtana Nazarbajewa. Muzykę skomponował Szamszi Kałdajakow, a słowa napisał Żumeken Nażimedenow, zaś poprawki do niego wniósł Nursułtan Nazarbajew.

Spis treści

[edytuj] Oficjalne słowa kazachskie

Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны -
Еліме қарашы!
Ежелден ер деген,
Даңкымыз шықты ғой,
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемин, елім!
Туган жерім менің - Қазақстаным!
Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.
Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемин, елім!
Туган жерім менің - Қазақстаным!

[edytuj] Transliteracja łacińska słów kazachskich

Altın kün aspanı,
Altın dän dalası,
Erliktiŋ dastanı -
Elime qaraşı!
Ejelden er degen,
Daŋkımız şıqtı ġoy,
Namısın bermegen,
Qazaġım mıqtı ġoy!
Meniŋ elim, meniŋ elim,
Güliŋ bolıp egilemin,
Jırıŋ bolıp tögilemin, elim!
Twgan jerim meniŋ - Qazaqstanım!
Ûrpaqqa jol aşqan,
Keŋ baytaq jerim bar.
Birligi jarasqan,
Täwelsiz elim bar.
Qarsı alġan waqıttı,
Mäŋgilik dosınday.
Bizdiŋ el baqıttı,
Bizdiŋ el osınday!
Meniŋ elim, meniŋ elim,
Güliŋ bolıp egilemin,
Jırıŋ bolıp tögilemin, elim!
Twgan jerim meniŋ - Qazaqstanım!

[edytuj] Słowa rosyjskie

В небе золотое солнце,
В степи золотое зерно.
Сказание о мужестве – моя страна.
В седой древности
Родилась наша слава,
Горд и силен мой казахский народ.
О, мой народ! О, моя страна!
Я твой цветок, взращенный тобой.
Я песня, звенящая на твоих устах,
Родина моя – мой Казахстан.
У меня простор неоглядный
И дорога, открытая в будущее.
У меня независимый,
Сплоченный, единый народ.
Как извечного друга
Встречает новое время
Наша счастливая страна, наш народ.
О, мой народ! О, моя страна!
Я твой цветок, взращенный тобой.
Я песня, звенящая на твоих устах,
Родина моя – мой Казахстан.

[edytuj] Transliteracja łacińska słów rosyjskich

V njebje zolotoje solnce,
V stjepi zolotoje zjerno.
Skazanije o mužestvje – moja strana.
V sjedoj drjevnosti
Rodilas' naša slava,
Gord i siljon moj kazahskij narod.
O, moj narod! O, moja strana!
Ja tvoj cvjetok, vzraščjennyj toboj.
Ja pjesnja, zvjenjaščaja na tvoih ustah,
Rodina moja – moj Kazahstan.
U mjenja prostor njeogljadnyj
I doroga, otkrytaja v buduščjeje.
U mjenja njezavisimyj,
Spločjennyj, jedinyj narod.
Kak izvječnogo druga
Vstrječajet novoje vrjemja
Naša sčastlivaja strana, naš narod.
O, moj narod! O, moja strana!
Ja tvoj cvjetok, vzraščjennyj toboj.
Ja pjesnja, zvjenjaščaja na tvoih ustah,
Rodina moja – moj Kazahstan.

[edytuj] Pliki dźwiękowe


Skandal we włoskiej telewizji publicznej
Wydział personalny składający się z ponad 250 urzędników zajmuje się 13 248 stałymi pracownikami i 43 000 współpracowników RAI, która zatrudnia m.in. 114 fryzjerów i 67 garderobianych - tak rzymski tygodnik "L'Espresso" opisał włoską telewizję publiczną RAI.
Segment pism dla rodziców zanotował wzrost sprzedaży
Wszystkie miesięczniki dla rodziców zanotowały w lutym br. wyższą sprzedaż ogółem w porównaniu z lutym ub.r. – wynika z danych Związku Kontroli Dystrybucji Prasy.
Zawitkowski nowym naczelnym "Dziewczyny"
Robert Zawitkowski będzie redaktorem naczelnym miesięcznika młodzieżowego "Dziewczyna" (Axel Springer Polska).
Minister skarbu chce kuratora dla Polskiego Radia
Minister skarbu państwa Aleksander Grad zwrócił się do sądu o ustanowienie kuratora Polskiego Radia. Chce w ten sposób przeciwdziałać paraliżowi we władzach spółki.
TVN24 wyrusza na Euro 2008 helikopterem
Komentatorami rozgrywek Euro 2008 w TVN24 będą Jan Tomaszewski i Olaf Lubaszenko. Do obsługi mistrzostw Europy w piłce nożnej stacja wykorzysta też śmigłowiec Błękitny 24, który poleci do Austrii.
Linki: Strona gwna